Postagens

Mostrando postagens de 2021

Mitos sobre tradutores e traduções juramentadas.

Imagem
    O serviço de tradução juramentada geralmente gera muitas dúvidas entre os clientes, especialmente por conta de suas características e especificidades. Para este artigo compilei 5 dos mitos mais comuns atribuídos às traduções juramentadas e aos tradutores juramentados. Eles são reais? Vamos dar uma olhada. A.- O tradutor juramentado só traduz textos jurídicos: isso é mito! Os TPICs – Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais, possuem qualificação para traduzir qualquer tipo de documentação (empresarial, notarial, judicial, documentos da área média, documentos de cunho pessoal, etc.), que precisem ser submetidos a um órgão público, a uma empresa ou apresentados a uma autoridade. Alguns exemplos deste tipo de documentos são: diplomas, históricos escolares, registros acadêmicos, certidões de nascimento, certidões de casamento, antecedentes criminais, escrituras, procurações, cartões de vacinação, cartas pessoais, correspondências entre empresas, conteúdos de e-mails e de trocas de

A TOMADA DE NOTAS NA INTERPRETAÇÃO

Imagem
        A tomada de notas é uma habilidade valiosa para nós intérpretes. Não apenas porque precisamos dela durante a interpretação consecutiva, mas também porque ela oferece múltiplos benefícios como, por exemplo, aproveitar melhor a retenção de conteúdos durante uma aula, ou exercitar a memória no processo de desdobramento das informações anotadas. Além disso, o exercício da memória nos motiva a processar as informações, a pensar sobre elas e, em seguida, encontrar a melhor maneira de resumi-las. Há mais de uma técnica para tomar notas durante uma interpretação mas, em qualquer delas, o procedimento consiste em escrever as ideias-chave e os conectores do discurso, de modo que estes sirvam de ajuda para a memória, no momento da reprodução. Assim, cada pessoa toma notas na forma que melhor funciona para ela, mas existe um sistema, com princípios e métodos fundamentais comuns, composto de símbolos, palavras e abreviações, como o sistema proposto por Jean-François Rozan. Esse sistema é ba