Postagens

Mostrando postagens de 2022

Dicionários e glossários, ferramentas essenciais para a dia a dia do tradutor

Imagem
  Existem ferramentas que são essenciais no trabalho de um tradutor e intérprete, entre elas os dicionários e glossários. Ter acesso a essas ferramentas ajuda muito na hora de traduzir, já que a tradução permite um tempo apropriado para pesquisa. Estes materiais se tornam importantes e permitem gerar uma base maior de conhecimento para o tradutor. Mas você conhece as diferenças entre essas ferramentas? O dicionário, como definido pelo próprio Michaelis, é uma: “coleção, parcial ou completa, das unidades lexicais de uma língua (palavras, locuções, afixos etc.), em geral dispostos em ordem alfabética, com ou sem significação equivalente, assim como sinônimos, antônimos, classe gramatical, etimologia etc., na mesma ou em outra língua.” Em resumo, uma obra que registra palavras de um determinado idioma e explica o sentido de um termo ou palavra. Já o “glossário”, considerando ainda a definição do Dicionário Michaelis, consiste em uma: “lista de palavras obscuras ou pouco usadas que apa

Estudo e conhecimento, as melhores ferramentas do tradutor e intérprete

Imagem
Muito se diz sobre a profissão de tradutor e intérprete, sobre as variadas técnicas e ferramentas utilizadas na área, mas talvez o que muitas pessoas não perceberam, é quanto precisamos estar preparados, sempre estudando e atualizando sobre a realidade mundial e sobre os diferentes contextos sociais que envolvem os nossos idiomas de trabalho. Além de todo o profissionalismo e técnicas necessárias para atuar como tradutor ou como intérprete, é de suma importância que tenhamos outros conhecimentos. Quando atuamos com a tradução de textos, existe uma margem maior de praticidade, já que normalmente temos mais tempo para realizar este trabalho, isto é, temos tempo para pensar, revisar e retificar. Costumamos dizer que o tradutor dorme e acorda com o texto, ele o leva para cama, pensa sobre as soluções adotadas, e até sonha com as palavras. Diferentemente, o trabalho de interpretação demanda um timing instantâneo. Na interpretação, é importante saber sobre os lugares usados como referência,