A transformação digital e a tradução
A transformação digital consiste na incorporação de tecnologias digitais em todas as áreas da sociedade humana. Acompanhar a incessante digitalização em que estamos imersos é um desafio. A inovação atingiu quase todos os setores e a tradução não foi esquecida. Portanto, hoje, gostaria de refletir sobre como esse fenômeno afeta a profissão de tradutor. Junte-se a mim para pensarmos sobre as influências das novas tecnologias em nossa profissão.
Houve muitos marcos que condicionaram o desenvolvimento da profissão de tradutor ao longo da história, mas o surgimento da Internet representou uma verdadeira revolução. Nos anos noventa, principalmente, a Internet entrou na vida diária de todas as pessoas e, portanto, também no campo da tradução. Em pouco tempo, vimos como as novas tecnologias influenciaram nossa profissão, em diferentes níveis, como por exemplo:
- Contato com os clientes
- Pesquisas documentais
- Pesquisas linguísticas
- Ferramentas de apoio para a tradução, etc.
A partir de uma rápida revisão das ferramentas que o desenvolvimento tecnológico trouxe consigo, é possível listar aquelas que exerceram maior impacto na tradução:
𝓔-𝓶𝓪𝓲𝓵: ferramenta que permite, entre outras coisas, coletar ou enviar informações específicas, de forma rápida e confiável para destinatários localizados em qualquer parte do mundo; entregar trabalhos praticamente em tempo real, etc.
𝓑𝓵𝓸𝓰: página pessoal que inclui conteúdo de interesse sobre um determinado assunto, frequentemente atualizado e com possibilidade de comentário por parte dos leitores. Entre outros fatores, os blogs permitem acumular dados e informações relacionadas ao campo da tradução, além do intercâmbio de experiências.
𝓕ó𝓻𝓾𝓷𝓼: plataformas virtuais que permitem trocar informações, compartilhar dados, experiências ou dúvidas. No campo da tradução, os fóruns funcionam como uma ferramenta muito útil para consultas de terminologia. Em muitos casos, eles também favorecem o network.
𝓡𝓮𝓹𝓸𝓼𝓲𝓽ó𝓻𝓲𝓸𝓼 𝓭𝓮 𝓽𝓮𝔁𝓽𝓸𝓼: ferramenta baseada no armazenamento de textos, que permite ao tradutor realizar tarefas relacionadas à macroestrutura textual, convenções de gênero, convenções ortográficas, pesquisas terminológicas, usos linguísticos, etc.
𝓡𝓮𝓿𝓲𝓼𝓽𝓪𝓼 𝓮 𝓹𝓾𝓫𝓵𝓲𝓬𝓪çõ𝓮𝓼 𝓮𝓼𝓹𝓮𝓬𝓲𝓪𝓵𝓲𝔃𝓪𝓭𝓪𝓼 𝓭𝓮 𝓪𝓬𝓮𝓼𝓼𝓸 𝓸𝓷-𝓵𝓲𝓷𝓮: permitem ao tradutor ampliar seus conhecimentos sobre um assunto específico e, ao mesmo tempo, conhecer o estado da pesquisa ou a evolução de algum aspecto específico relacionado ao seu campo de trabalho.
Estas ferramentas estão se tornando cada vez mais relevantes em nosso nossa área de atuação, e têm contribuído não apenas para o trabalho de tradução, mas também abrindo possibilidades de crescimento profissional, como a criação de perfis profissionais, cada vez mais relevantes dentro do mundo digital.
Portanto, podemos dizer que a maior vantagem da transformação digital para os tradutores tem sido a possibilidade de ampliar o leque de possibilidades profissionais. Vista de diferentes perspectivas, a transformação digital tem permitido maior acesso a documentos e recursos, ela mudou a forma enviar e receber trabalhos, deu maior autonomia e visibilidade para o tradutor, e com isso, a possibilidade de ampliar a carteira de clientes, entre outros fatores.
Embora seja também possível enumerar algumas desvantagens, como a dependência que as novas tecnologias exercem sobre os profissionais, a questão dos horários para ser contato pelo cliente, o cansaço visual ou até mesmo aumento das exigências no uso de ferramentas tecnológicas; não há como negar que as vantagens superam, em muito, os fatores negativos, que podem ser contornados com um bom controle de horários, capacitação para o uso de determinadas ferramentas, descanso visual e alongamentos periódicos, entre outras técnicas.
Comentários
Postar um comentário